ГЕРУНДИЙ

ADIVINANZA: El que lo hace lo hace cantando, el que lo compra, lo compra llorando y el que lo usa, lo usa sin ver (Ataúd)  

CHISTE 1:

- ¡Camarero! Llevo dos horas masticando este bisté.

- No se preocupe, señor. El restaurante de nuestro hotel está abierto durante 24 horas.

CHISTE 2:

Había una vez un tipo tan tacaño, que estaba soñando con que se estaba tomando un café y se despertó para no pagarlo.

CHISTE 3:

Estaban volando en un avión comercial, un cura, un cantante, un hippie y un político. De repente el avión comienza a caer en picado, la azafata les indica que sólo existen 3 paracaídas para los pasajeros. Entonces deciden quién se quedará en el avión:

El político dice:

-Yo saltaré, sin mí el pueblo quedará como inválido, sin nadie quien lo dirija.

Entonces toma el paracaídas y salta.

El cantante dice:

-Yo tengo que saltar, el mundo necesita mi música, la alegría de mis letras.

Entonces salta.

Cuando de repente el cura ve otros dos paracaídas le dice al hippie:

-¡Milagro! ¡Milagro, quedan dos paracaídas! El hippie le responde:

-No padre, es que uno de ellos saltó con mi mochila.

CHISTE 4:

Jean es un joven francés que iba solo en el Metro de Madrid. No sabía hablar español. El tren se paró en una estación y entró una señora de 40 años aproximadamente. En ese momento Jean se levantó y la señora, muy enfadada, le obligó a sentarse otra vez. Un señor que iba sentado al lado de Jean habló en francés con él. Después le dijo a la señora:

- Este joven quiere saber si es usted tan amable de dejarlo salir en la próxima estación. Desde que usted entró lleva ya cuatro estaciones queriendo bajar del tren, pero no puede. Usted no le deja.

NOTA 1: Герундий имеет некоторое сходство с русским деепричастием и совмещает в себе признаки глагола и наречия.

NOTA 2: Герундий имеет две формы: простую (Gerundio Simple) и сложную (Gerundio Compuesto).

NOTA 3: Простая форма образуется от основы глагола + суффикса. Глаголы, которые заканчиваются на AR (глаголы I-го спряжения), прибавляют к основе суффикс: -ando Глаголы, которые заканчиваются на ER или IR (глаголы II и III-го спряжения), прибавляют к основе суффикс: -iendo

NOTA 4: Герундий с некоторыми глаголами образует глагольные конструкции… (читать дальше)

EJERCICIOS

2. Traducir.

Маноло вышел из комнаты, напевая. Выпивая каждый день по чуть-чуть, ты можешь превратиться в алкоголика. Он говорит мне, что катается (в данный момент) на велосипеде. Ведя себя так плохо, ты никогда ничего не добьешься. Занимаясь таким образом (так мало), мы не сдадим экзамены. Читая каждый день на испанском хотя бы по несколько минут, ты обогатишь свой словарный запас. Ты можешь испортить себе печень, ежедневно выпивая столько коньяка! – Печень потом скажет мне спасибо!

4. Traducir utilizando el gerundio perfecto.

После того, как он выполнил все свои обещания, он уехал домой. Сделав домашнее задание, она пошла чуток (puertorriqueñismo) погулять с собакой. Помыв посуду, она пошла смотреть свой любимый сериал. Расставшись со своими старыми привычками, она начала новую жизнь, теперь она красотка (puertorriqueñismo). Мы записались на курсы каталонского, после того как съездили в Барселону. Я выздоровел, после того как два дня пролежал в кровати с температурой.

6. Traducir.

Не зная, как готовить это блюдо, она все равно его хорошо приготовила. Вчера, гуляя по парку, я столкнулась со своим начальником. Вчера в книжном магазине (librería) я видела своего брата, покупающего «Сто лет одиночества». Из-за того, что он был рассеянным, Мигель вышел из магазина, не заплатив за книгу. Я подписал договор, не читая его. Андрес всегда уходит, не прощаясь, какой он странный! Он поцеловал ее, не спросив, как ее зовут. Вы (vosotros) называете его лгуном, не зная всей истории. Никакой врач не сможет тебя вылечить, не зная твоих симптомов.

8. Traducir.

Предпочитая хек, он заказал бифштекс. Он зарыдал, чувствуя, что его сердце разрывалось на части. Убегая от полицейского, я упал и сломал руку. Одеваясь, она вспомнила, что должна была позвонить маме. Себастьян ответил, смеясь, что ничего не знал об этой истории. Следуя по дороге до вокзала, мы разговаривали, вспоминали наши школьные годы и смеялись. Я пошла на работу, чувствуя недомогание. Он был директором одного банка и в свободное время занимался гольфом, не беспокоясь о деньгах.

10. Traducir.

Какие у Вас на завтра планы, дон Хуан? – Ничего особенного, продолжать отдыхать. Дети продолжали плакать всю ночь. Он продолжил встречаться с Мартой, не чувствуя никаких угрызений совести. Экономическая ситуация в Африке продолжает ухудшаться. Несмотря на медикаменты, бабушка продолжает болеть. Если ты будешь продолжать так себя вести, у тебя будет много проблем. Ты продолжаешь смотреть телевизор и до сих пор не сделал домашнее задание? Карлос продолжает работать в посольстве? – Конечно, нет! Он продолжает не работать. Вы (vosotros) продолжаете учиться, как раньше? Они все еще в Москве? Маноло продолжает свои глупые шутки. Диего все еще не зарабатывает ни копейки.