«ТОЖЕ ДА» и «ТОЖЕ НЕТ» 

ADIVINANZA: En el campo he nacido, mis hermanos son los ajos, y aquél que llora por mí me parte en pedazos. (La cebolla)

CHISTE: Esto son dos borrachos que están en un bar y uno le pregunta al otro:

– ¿Dónde vives?

– En la calle de la Reina, – le contesta el otro borracho.

– ¡Anda! Yo también. ¿Y en qué número?

– En el 16.

– ¡Vaya! Yo también. ¿Y en qué planta?

– 5ºB.

– ¡Jo! Yo también. ¡Bueno, vamos a ver qué pasa. Esto no puede ser. Y al llegar ellos a la puerta de casa, los ve una vecina y se asoma:

– ¡Mira al hijo y al padre que borrachera han cogido!

NOTA 1: Наречие «también» – тоже да – используются в предложениях, которые следуют после утвердительных высказываний.

Mi hermano quiere estudiar español y yo también. – Мой брат хочет изучать испанский и я тоже.

NOTA 2: Наречие «tampoco» – тоже не (также не) используются в предложениях, которые следуют после отрицательных предложений.

Mi hermano no quiere estudiar español y yo tampoco. – Мой брат не хочет изучать испанский и я тоже.

NOTA 3: Случаи, при который опускается отрицание «no»… (читать дальше)

EJERCICIOS

2. Traducir.

Федерико хочет еще раз поехать в США. – Черт, я тоже! У меня нет машины. – Дружище, у меня тоже, ты не должен стесняться, я всегда езжу на метро или на автобусе. Густаво ходит в кино каждую неделю с новой девушкой, представляешь? – И что? Я тоже. Мне тоже не нравится вставать рано по выходным. Нам не до праздников (1). – Нам тоже. В нашей стране 12 июня – национальный праздник (2). – Как прикольно, в нашей стране тоже! Мне кажется, моя жена собирается испортить нам праздник (3)! – Мне тоже так кажется. Я буду пасту с сырным соусом. – Я тоже. Официант!